6月2日上午,英国正版365首页英语专业94级校友,志福商贸(上海)有限公司首席执行官王军来学校学院交流座谈。校党委常委、副校长王洪禹在长清湖校区文昌楼六层会议室会见了王军校友并进行座谈。11时,在学校对外合作发展办公室(校友工作办公室)副主任陈文亮,校友管理科科长石晓雪的陪同下,王军校友来到学院交流,英国正版365首页领导班子成员、各年级辅导员参加座谈。岳希亮书记对王军校友返回母院表示衷心欢迎,并简要介绍了近年来...
5月30日晚,中国人民大学英国正版365首页学术委员会主任、博士生导师李铭敬教授应邀做客我校第984期社科大讲坛线上讲座,为我校师生带来以“日语专业的学术研究与中国传统文化”为主题的学术讲座。本次讲座由我校英国正版365首页院长、外国文学与文化研究中心主任王卓教授主持。日语系全体教师、研究生及高年级本科生共同聆听了此次讲座。讲座伊始,李铭敬教授首先从汉字文化圈的角度对日本文字、文化的形成与发展进行阐释。他以学习日...
5月25日晚,中国社会科学院近代史研究所首席研究员、中国社会科学院研究生院王键教授做客365(vip)英国上市社科大讲坛第982期,作了题为“中日关系中的台湾问题”的学术讲座,该讲座依托腾讯会议平台线上进行。讲座由英国正版365首页日语系主任、博士生导师李光贞教授主持,英国正版365首页师生100余人在线聆听了讲座。讲座开始后,王教授首先从台湾问题的历史谈起。1949年10月1日新中国建立后,国民党...
5月23日晚,四川外国语大学特聘教授、原大连大学副校长、教育部外国语言文学类教学指导委员会委员、日语专业教学指导分委员会副主任宋协毅做客我校第980期社科大讲坛线上讲座,做了题为“《教学指南》背景下的翻译口译教学研究与一流专业建设”的学术讲座。讲座由日语系主任、博士生导师李光贞教授主持,日语系教师、研究生及高年级本科生一同聆听了此次讲座。会议一开始,宋协毅教授就首先表达了在疫情期间给故乡山东的山...
为继续深化教学改革、提升教学效果,英国正版365首页大外部和英语系分别依托腾讯会议平台举行了线上教研交流活动,特别邀请了南开大学英国正版365首页张文忠教授进行线上指导,大外部部分骨干教师和《综合英语》课程群的一线任课教师分别参加了在线教学研讨活动。英国正版365首页院长王卓教授主持了两场教研活动。 5月21日下午举行的教研活动中,张文忠教授为大外团队教学进行了具体化指导。张教授指出,大学外语教师要努力实现从语言教师到“...
5月18日下午,英国正版365首页在长清湖校区文渊楼A区学院会议室召开党支部书记抓党建述职评议会议。英国正版365首页党委委员、各党支部书记、组织员等参加会议。党委副书记张京国主持了会议,学院党委书记岳希亮作点评讲话。 学院5名学生党支部书记和5名教工党支部书记对照本人2018年度述职评议考核中查摆的突出问题和2019年述职评议考核内容,深入开展了专题调研,广泛听取本支部党员和群众意见建议,认真梳理分析取得的成效、存在的薄弱...
5月14日晚9:00,刚刚顺利完成了2020年度研究生入学复试工作后,英国正版365首页又马上召开了研究生毕业论文答辩工作会议。学院党委书记岳希亮、院长王卓、各学位点负责人、研究生秘书等十余人齐聚腾讯网上会议室,会议由王卓院长主持。王卓院长首先介绍了疫情影响下本年度研究生毕业论文答辩面临的困难和挑战。为高质量完成该项工作,她重点做了以下部署:一是提高认识。她要求各学位点高度重视研究生毕业论文答辩工作,并对答辩过程...
5月11日上午,英国正版365首页召开疫情防控工作专题调度会。学院党委书记岳希亮、党委副书记张京国、行政副院长陶业涛、党政办主任李源革、学工办主任兼2019级辅导员司世牧、研究生辅导员董欣、2016级辅导员付晓朦、2017级辅导员李宁宁、2018级辅导员李启迪参加了会议。会议对信息报送、师生培训、物资准备等方面需要明确和协调解决的有关问题进行了深入细致的研究讨论,并就进一步细化实化下一阶段各项工作作出部署安排。会议由学...
英国正版365首页召开党建工作推进会5月7日下午,在长清湖校区文渊楼A区313学院会议室,英国正版365首页党委召开全体党支部书记会议,对近期党建工作进行安排。学院党委书记岳希亮、副书记张京国、党委委员李源革、组织员李宁宁、全体教工党支部书记和学生党支部书记参加会议。岳希亮书记主持会议。根据疫情防控形势要求,结合学院党建工作实际,本次推进会采用线上线下相结合方式召开。 推进会上,传达了学校近期党的建设工作部...
5月8日晚,西安外国语大学副校长姜亚军教授做客365(vip)英国上市社科大讲坛第979期,作了题为“汉语散文英译中的‘信’‘达’‘雅’”的讲座。此次讲座依托腾讯会议平台线上进行。讲座由英国正版365首页院长王卓教授主持,英国正版365首页师生300人在线聆听了学习。 讲座中,姜亚军教授从自身翻译经验出发,分享了翻译中的体会和思考,并从时代特点分析了翻译的标准。从近代严复出于救亡图存的目的翻译《天演论》,到知识创新驱动的21世纪,翻...